有奖纠错
| 划词

C'est d'ailleurs ces références au chien qui vont me conduire au fil de mon développement.

另外,正是这些对狗的参考驱使我引出我的扩展。

评价该例句:好评差评指正

Ou bien voguer au fil de leau pour trouver ta trace?

或者划着木桨顺水而下寻你的踪影?

评价该例句:好评差评指正

La Commission mesure, au fil de son enquête, combien l'affaire Hariri est compliquée.

委员会认识到,随着调查逐步深入,哈里里案越来越复杂。

评价该例句:好评差评指正

La dette de l'Organisation s'amplifie ainsi au fil de l'année.

不幸的是,未支付分摊款的数额也在增加。

评价该例句:好评差评指正

Je l'ai dit, j'en dirai plus au fil de la journée.

正如我所说的那样,我今天稍后还将谈更多的看法。

评价该例句:好评差评指正

La méthode comporte une conscientisation des stéréotypes propres, adoptés au fil de la socialisation et véhiculés inconsciemment.

该方法还包对自身的陈旧思想的认识,这些陈旧思想是人们进入社会逐步接受的,是不自觉地保留下来的。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, le nouveau consensus international qui émerge au fil de nos échanges est un motif d'espoir.

在这方面,我们的会议期间的新的国际经济共识给人们带来希望。

评价该例句:好评差评指正

Les effets concrets de la nouvelle norme dans la pratique n'apparaîtront toutefois qu'au fil de ces prochaines années.

但新法令的具体效果还要为来几年的实施过程才能看出来。

评价该例句:好评差评指正

Nos relations avec cette région se sont développées au fil de siècles de contacts historiques, culturels, religieux et économiques profonds.

我们与这区域的关系深入的历史、文化、宗教和经济交往得到发展。

评价该例句:好评差评指正

Le Suriname possède une richesse culturelle sans rivale, due à la venue de différents groupes ethniques au fil de années.

苏里南有无可匹敌的丰富文化,它源于不同民族历经多年的移民。

评价该例句:好评差评指正

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史所有殖民地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil n'agit d'ailleurs pas aujourd'hui comme un tel gouvernement, mais ses prérogatives se sont fortement accrues au fil de sa pratique.

安理会今天采取的行动并不像界政府的行动,但是安理会的权力通过实践已经大为增加。

评价该例句:好评差评指正

J'apprends le français, parce que j'aime bien la France, et au fil de ça, je peux approfondir les connaissances de la culture française.

我学法语是因为我很喜欢法国,学法语的过程中,我可以深入地了解法国文化。

评价该例句:好评差评指正

Nous réaffirmons que Cuba est disposée à continuer de partager la vaste expertise que ses spécialistes ont acquise au fil de cette entreprise.

我们重申,古巴愿意继续分享我国专家方案获得的广泛知识。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme le terrorisme viole les règles fixées au fil de l'histoire par les peuples civilisés, certains dirigeants se considèrent comme au-dessus des règles.

正如恐怖主义在文明人民长期以来制定的法规之外行事样,些掌权者认为自己能凌驾于法规之上。

评价该例句:好评差评指正

Une attention particulière doit être accordée aux besoins spéciaux des femmes réfugiées et migrantes, notamment au fil de l'évolution des mouvements migratoires et des déplacements.

要更加重视女性难民和移徙者的特殊需要,人口移徙和流离失所格局发变动尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

La technique des « barrages au fil de l'eau » associés à des mini ou microcentrales hydrauliques devrait être envisagée lorsqu'elle s'avère présenter un bon rapport coût-efficacité.

在小型和微型水力发被电证明具有高成本效益时,应考虑到与它们有关的“径流式水力发电”技术。

评价该例句:好评差评指正

La liste de ces termes devrait rester provisoire, et les termes à y insérer dépendront des besoins qui pourront apparaître au fil de l'examen des projets d'article suivants.

这些术语的清单应保持开放,并根据其他条款草案拟订过程可能出现的具体需求对清单内容作出调整。

评价该例句:好评差评指正

Il a découvert au fil de ses recherches les comportements d'entraide communs aux différentes cultures étudiées, ainsi que les dysfonctionnements résultant d'un défaut de soutien, notamment pour la mère.

其研究表明,在被研究的各种文化中存在共同的指导性行为,以及在缺少这种指导的情况下尤其是对妇女带来的功能不良的影响。

评价该例句:好评差评指正

Diverses délégations ont déjà, au fil de ce débat, signalé les inconvénients inhérents au projet présenté par le groupe des quatre, ainsi que l'approche proposée pour le mettre à exécution.

本次辩论的许多发言者都已指出四国集团提案和为执行该提案而建议采取的办法所存在的缺点。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 邦巴辛毛葛, 邦交, 邦联, 邦联成员, 邦联的, , 帮办, 帮办/副的, 帮办军务,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La revue de presse de Frédéric Pommier

On repense à La Vie d’Adèle, à Polisse et au Fils de Saul.

让人想起《阿黛尔的生活》《波莉丝》和《索尔之子》。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 202410

On les retrouve depuis au fil de reportages.

我们报道多次见到过他们。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

La médaille à son revers, car au fil de ces années 40, Gene va enchaîner les drames personnels.

这枚奖章的另一面是,这40代的岁,Gene将接连遭遇个人悲剧。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20228

Issue d'une famille connue pour son franc-parler, la magistrate a construit sa réputation de révolutionnaire au fil de déclarations publiques.

出身于以直言不讳着称的家庭,这位女法官通过一系列公开声明建立了她革命者的声誉。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie pour tous

Et en fait, c'est comme devenu un jeu au fil de ma carrière de... OK, donc là, c'est ultra conforme.

实际上,这我的职业生涯变成了一种游戏… … 好吧,这里是非常符规范的。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire Podcast

Et vous allez le voir, au fil de l'histoire, les Vikings vont côtoyer les chrétiens de façon de moins en moins brutales.

你们会看到,随着历史的发展,维京人与基督徒的接触方式将变得越来越温和。

评价该例句:好评差评指正
L'esprit d'initiative

Oui, je vous laisse écouter ce reportage au fil de l'eau avec la présidente de Sentinelle de Rivière, Marie-hélène Coque et son équipe.

是的,我让你跟随水流聆听“流哨兵”协会主席玛丽-海伦·科克及其团队的报道。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie pour tous

En gros, est-ce que tu peux nous expliquer comment ça fonctionne, même si on commence à comprendre au fil de cet entretien ?

简而言之, 你能给我们解释一下它是如何运作的吗?即使我们这次访谈逐渐开始理解了。

评价该例句:好评差评指正
L'Art de la Gestion Patrimoniale

Très bonne remarque, effectivement, sur la partie fonds euro, il y a un prélèvement qui est fait au fil de l'eau, à prendre en compte, effectivement.

非常好的观点, 确实, 在欧元基金部分,会有一个持续进行的扣款,这一点确实需要考虑。

评价该例句:好评差评指正
Maintenant, vous savez

Les phases de sommeil paradoxal deviennent plus longues au fil de la nuit, avec les rêves les plus longs au matin, comme l'indique le média Futura Science.

随着夜晚的推移,快速眼动睡眠阶段逐渐延长,而梦境在早晨也最为漫长,这正如科学媒体Futura Science所指出的。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Celui-ci la convainquit de nouer au poignet de Thésée un long fil qui se déroulerait derrière ses pas, lui indiquant le chemin qu'il aurait à emprunter pour retrouver la sortie.

Dédale劝说她在Thésée的手腕上系上一根长线,在他的面解开,为他指明出路。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Décidément, c'est vrai que la France aura beaucoup perdu au fil de ses différentes guerres d'Italie, mais elle aura fait preuve incroyablement partout d'une bravoure quasiment sans exemple.

诚然,法国历次意大利战争损失惨重,但其展现的英勇无畏, 几乎前无古人, 遍及各地,令人惊叹。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Nous avons échangé au fil de la journée sur notre projet de vacances, dans un pays si lointain que tu m'avais dit très impatient, que tu n'avais jamais été aussi loin.

之前好多天我们都在讨论我们的旅行计划,去那个很遥远的国度,你曾迫不及待地跟我说你从未去过这么远的地方。

评价该例句:好评差评指正
L'Heure du Crime

Il y a beaucoup de questions qui sont adressées à cette compagne, qui évoluera au fil de l'enquête, constatant qu'effectivement son compagnon Sylvain avait des pratiques un peu particulières.

对这名女子提出了许多问题,随着调查的深入,人们发现她的伴侣西尔万确实有一些不太寻常的行为。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

C'est vrai, avec des messages qui s'adressent autant aux enfants qu'aux adultes, combien de leçons de vie peut-on retenir au fil de ces pages qui sont illuminées, enluminées d'aquarelles toutes aussi belles ?

确实,这些信息既面向儿童也面向成人,这些充满美丽水彩画的页面,我们可以学到多少人生课程呢?

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Il lui est enjoint d'ouvrir les portes, d'accueillir les arrivants pour épargner aux Beauvaisiens tout grief et toute peine, faute de quoi la cité sera rasée et tous les habitants seront passés au fil de l'épée.

他被命令打开城门,迎接来者, 以避免贝沃市民遭受任何损失和痛苦,否则城市将被夷为平地, 所有居民都将被处决

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 202410

Et ainsi devant moi, au fil de mes lectures sur internet, qui peut être un enchantement, j'ai cité ici les sites de libération du monde du Nouvel Obs, mais j'aurais pu piocher aussi le Figaro le parisien.

就这样, 我上网阅读的过程中,这可能是一种魔幻般的体验, 我在这里引用了《新观察家》的解放网站,但我也可以从《费加罗报》或《巴黎人报》中获取信息。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Comment cet espace a-t-il évolué au fil de l'Histoire ?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


绑紧, 绑蔓, 绑票, 绑腿, 绑腿布, 绑扎, 绑扎接头, , 榜嗄, 榜额,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端